Istocasno prevajalsko delo

Konsekutivno tolmačenje, imenovano nadaljevanje, je ena od vrst tolmačenja, ki se izvaja po govoru govorca. Prevajalec se šteje poleg govorca, pozorno posluša njegov govor in po končanem predavanju vsoto predstavi v preostalem jeziku. Pogosto uporablja iz prej danih komentarjev med govorom. V novem trenutku se zaporedno tolmačenje večinoma omenja hkrati.

Zaporedna tehnika tolmačenja zbudi izbor najbolj aktualnih oglasov in namen sporočila. (angleški "interpreter" izhaja iz angleškega glagola "interpret".Konsekutivno tolmačenje je priporočljivo predvsem za manjše število udeležencev, npr. Na strokovnih sestankih, potovanjih, med pogajanji, na usposabljanjih, tiskovnih konferencah ali poslovnih srečanjih. Zaporedni prevodi se še vedno uspešno uporabljajo, kadar avtor nima možnosti zagotoviti ustrezne opreme, potrebne za simultano prevajanje. Včasih se izkaže, da tudi izkušeni prevajalec raje prevede krajše fragmente izjave ali celo stavek za stavkom, tako da odraža tudi vsebino izjave. Vendar je pred kratkim hiter prevod povezave. Konsekutivni prevod je od zveze razdeljen le po dolžini fragmentov, ki jih je treba prevesti. V obsežnejših sestankih se izvajajo prevajalski prevodi, saj so za stranke, ki so prisiljeni počakati nekaj sekund, na treninge nekaj bolečih.Konsekutivno tolmačenje je preprosto delo, ki od prevajalca zahteva ustrezno izobrazbo in lepo znanje jezika. Veliko narejenega in usposobljenega zna igrati celo desetminutni govor. Prevajalec ni čas za razmišljanje o pravi besedi. Med prevodom si mora zapomniti številke, datume, imena ali podjetja. Za ohranitev kakovosti prevoda mora končni prevajalec pred branjem dobiti potrebna gradiva v zvezi s težavo in učenje prevoda. Besedila predstavitev in predstavitev lahko živijo.